第十七章武丁和傅说傅说接受王命担任左相总理百官,甘盘担任右相,协助武丁统帅王师,甘盘有了一个新官职-师般。
傅说于是向王进言说:“呜呼!
古代明王顺从天道,建立邦国,设置都城,树立侯王君公,又以大夫众长辅佐他们,这不是为了逸乐,而是用来治理人民。
上天聪明公正,圣主效法他,臣下敬顺他,人民就顺从治理了。
号令轻出会引起羞辱;甲胄轻用会引起战争;衣裳放在箱子里不用来奖励,会损害自己;干戈藏在府库里不用来讨伐,会伤害自身。
王惟戒兹,允兹克明,乃罔不休。
治和乱在于众官,官职不可授予亲近,当授予那些能者;爵位不可赐给坏人,当赐给那些贤人。
考虑妥善而后行动,行动当适合它的时机。
夸自己美好,就会失掉其美好;夸自己能干,就会失去其成功。
做事情,就要有准备,有准备才没有后患。
不要开宠幸的途径而受侮辱;不要以改过为耻而形成大非。
这样思考所担任的事,政事就不会杂乱。
轻慢对待祭祀,这叫不敬。
礼神烦琐就会乱,这样,事奉鬼神就难了。”
武丁说:“旨哉!
傅说,你的话应当实行。
你如果不善于进言,我就不能勉力去做了。”
傅说跪拜行稽首礼,说道:“非知之艰,行之惟艰。
王诚心不以实行为难,就真合于先王的盛德;我傅说如果不说,就有罪过了。”
子氏天乙说
《尚书傅说之命中》原文:
惟说命总百官,乃进于王曰:“呜呼!明王奉若天道,建邦设都,树后王君公,承以大夫师长,不惟逸豫,惟以乱民。
惟天聪明,惟圣时宪,惟臣钦若,惟民从义。
惟口起羞,惟甲胄起戎,惟衣裳在笥,惟干戈省厥躬。
王惟戒兹,允兹克明,乃罔不休。
惟治乱在庶官。
官不及私昵,惟其能;爵罔及恶德,惟其贤。
虑善以动,动惟厥时。
有其善,丧厥善;矜其能,丧厥功。
惟事事,乃其有备,有备无患。
无启宠纳侮,无耻过作非。
惟厥攸居,政事惟醇。
黩于祭祀,时谓弗钦。
礼烦则乱,事神则难。”
王曰:“旨哉!说,乃言惟服。
乃不良于言,予罔闻于行。
说拜稽首曰:“非知之艰,行之惟艰。
王忱不艰,允协于先王成德,惟说不言有厥咎。”
(第1页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。