有关第一卷题目的解释-《白色国王马克西米利安》

有关第一卷题目的解释(第1页)

有关第一卷题目的解释略微解释一下第一卷标题,“众环之王”

来自个人对托尔金名著《魔戒》的标题理解,即the_lord_of_the_rings。

ring的意象来自于《贝奥武甫》中,在这部英格兰史诗里,许多地方出现了这个词,即古英语的hring,例如船只有叫做“ring-prowed”

(hringed-stefna)或者“ring-necked”

(hring-naca),锁子甲叫做“ring-iron”

(hring-iren)或者“ring-net”

(hring-net),剑有叫做“ring-sword”

(hring-mael),大厅叫做“ring-hall”

(hring-sele),龙叫做“ring-being”

(hring-boga),而众多意象中,全诗主角贝奥武甫,更是被称作了“hringa_fengel”

,这个古英语的词组翻译成现代英语,正是“lord_of_the_rings”

由此便有了本卷标题,埃德加王子是众领主、宴厅、战士的王,他抵抗诺曼征服的目标,也是掌握这一切hring,成为贝奥武甫一样的王者,在古代盎格鲁撒克逊社会,王者必须给予,他们常常被描绘成宴厅中分享财宝的高贵领主,其中最重要的给予就是指环,因此王者又称为“beaga_bryttan”

(giver_of_rings),这里的“beaga”

指的也是环,演化到现代即被用在欧美日常见到的食品bagel(贝果)的名字之上。

当然主角不会只是分发“点心”

的王子,但这种盎格鲁撒克逊国王的定位是非常重要的,国王们不能是高高在上的孤家寡人,像诺曼君主一样贪婪无厌地索取,必须是为所有人服务,在战争中冲锋陷阵,在和平时分享给予,因而英格兰人的国王叫做king(cyning),在古英语中cyn-表示人民,-ing表示后代和子嗣,王者即为人民之子,是国家所有人的代表,就像子女代表父母一样。

主角会成为新的骑士国王,同时也会是传统的盎格鲁撒克逊领袖,而不会成为诺曼征服者一样的统治者。


(第1页)

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。